Available from Miniature Recs:
miniaturerecs.bandcamp.com/album/repetition-nineteen
The unreliability of translation lies at the core of genetics as much as of cultural outgrowth. Unforeseen bifurcations in iterative procedures act as seeds that allow a system to ramify and escape stagnation.
A writer and a linguist more than just a musician, Luca Bevacqua borrows from the most speculative regions of each of these disciplines to devise his methodologies. Repetition Nineteen is inspired by the eponymous collection of poems written by Mónica de la Torre, in which translation across languages introduces anomalies that sequentially accumulate and substitute meaning. In turn, the book cites a namesake fiberglass artwork by Eva Hesse that employs non-conformity as a formal agent. Such a chain of references is in itself a trans-medial sequence of mutations of the same concept, which in Bevacqua’s sonic epigrams takes the shape of a procedural scheme of subsequent transformations. By availing of opaque software whose outcomes are partially unforeseeable, an original sound source – now lost – is iteratively transmogrified and the aberrations introduced become part of its genetic makeup. We are left with traces and glitches that mark the impermanence of digital information in the intrinsically lossy process of differentiation.
The word for whole is hole and its translation mirrors black box operations.
Thru these radical plunges into the symbolic does the meaning resile.